He generally took rather more ; all the earnings of the ship went that way , and also the wages he allowed himself as chief engineer . It was the wages he paid to others that he begrudged with a reasoned and at the same time a passionate regret . He scowled at the lascars with their deck brooms , at the quartermasters rubbing the brass rails with greasy rags ; he was eager to shake his fist and roar abuse in bad Malay at the poor carpenter -- a timid , sickly , opium-fuddled Chinaman , in loose blue drawers for all costume , who invariably dropped his tools and fled below , with streaming tail and shaking all over , before the fury of that " devil . " But it was when he raised up his eyes to the bridge where one of these sailor frauds was always planted by law in charge of his ship that he felt almost dizzy with rage . He abominated them all ; it was an old feud , from the time he first went to sea , an unlicked cub with a great opinion of himself , in the engine-room . The slights that had been put upon him . The persecutions he had suffered at the hands of skippers -- of absolute nobodies in a steamship after all . And now that he had risen to be a shipowner they were still a plague to him : he had absolutely to pay away precious money to the conceited useless loafers : -- As if a fully qualified engineer -- who was the owner as well -- were not fit to be trusted with the whole charge of a ship . Well ! he made it pretty warm for them ; but it was a poor consolation . He had come in time to hate the ship too for the repairs she required , for the coal-bills he had to pay , for the poor beggarly freights she earned .
Обычно он брал больше; туда шел весь заработок корабля, а также жалованье, которое он себе позволял как старшему механику. Это была заработная плата, которую он платил другим, которую он жалел с разумным и в то же время страстным сожалением. Он сердито посмотрел на ласкаров с их палубными метлами, на квартирмейстеров, протирающих медные поручни засаленными тряпками; ему не терпелось потрясти кулаком и ругаться на скверном малайском бедному плотнику — робкому, болезненному, одурманенному опиумом китайцу в свободных синих панталонах вместо всего костюма, который неизменно бросал инструменты и бежал вниз, с развевающимся хвостом и трясущейся во всем, перед яростью этого «дьявола». Но когда он поднял глаза на мостик, где один из этих мошенников-матросов всегда был по закону назначен ответственным за его корабль, у него чуть не закружилась голова от ярости. Он ненавидел их всех; это была давняя вражда, с тех пор как он впервые вышел в море, нелизанный детёныш с большим мнением о себе, в машинном отделении. Пренебрежительное отношение к нему. Преследования, которым он подвергся со стороны шкиперов — в конце концов, на пароходе они были абсолютными никем. И теперь, когда он дослужился до судовладельца, они все еще были для него чумой: он непременно должен был отдать драгоценные деньги зазнавшимся бесполезным лодырям: -- как будто вполне квалифицированный инженер -- он же и судовладелец -- не годился. которому можно доверить всю ответственность за корабль. Что ж! он согрел их; но это было слабым утешением. Он успел возненавидеть и корабль за ремонт, который ему требовался, за уголь, который ему приходилось платить, за нищенские фрахты, которые она зарабатывала.