It was the list of the winning numbers from the last drawing of the great lottery which had been the one inspiring fact of so many years of his existence . The conception of a life deprived of that periodical sheet of paper had slipped away from him entirely , as another man , according to his nature , would not have been able to conceive a world without fresh air , without activity , or without affection . A great pile of flimsy sheets had been growing for years in his desk , while the Sofala , driven by the faithful Jack , wore out her boilers in tramping up and down the Straits , from cape to cape , from river to river , from bay to bay ; accumulating by that hard labor of an overworked , starved ship the blackened mass of these documents . Massy kept them under lock and key like a treasure . There was in them , as in the experience of life , the fascination of hope , the excitement of a half-penetrated mystery , the longing of a half-satisfied desire .
Это был список выигрышных номеров последнего розыгрыша великой лотереи, который был единственным вдохновляющим фактом за столько лет его существования. Представление о жизни, лишенной этого листка периодической бумаги, совершенно ускользнуло от него, как другой человек, по своей природе, не мог бы представить себе мир без свежего воздуха, без деятельности, без любви. В его письменном столе годами росла огромная куча хлипких простыней, а «Софала», управляемая верным Джеком, изнашивала свои котлы, бродя вверх и вниз по проливу, от мыса к мысу, от реки к реке, от залива к заливу. залив; накапливая этим тяжким трудом переутомленного, голодного корабля почерневшую массу этих документов. Мэсси держал их под замком, как сокровище. В них было, как в жизненном опыте, очарование надежды, волнение полупроникновенной тайны, томление полуутоленного желания.