Sterne 's body , as if rooted on the spot , trembled slightly from top to toe with the internal vibration of the ship ; from under his feet came sometimes a sudden clang of iron , the noisy burst of a shout below ; to the right the leaves of the tree-tops caught the rays of the low sun , and seemed to shine with a golden green light of their own shimmering around the highest boughs which stood out black against a smooth blue sky that seemed to droop over the bed of the river like the roof of a tent . The passengers for Batu Beru , kneeling on the planks , were engaged in rolling their bedding of mats busily ; they tied up bundles , they snapped the locks of wooden chests .
Тело Стерна, как вкопанное на месте, слегка дрожало сверху до пят от внутренней вибрации корабля; из-под его ног иногда доносился внезапный лязг железа, шумный взрыв крика внизу; справа листья верхушек деревьев ловили лучи низкого солнца и, казалось, сияли собственным золотисто-зеленым светом, переливаясь вокруг самых высоких ветвей, которые чернели на фоне гладкого голубого неба, которое, казалось, свисало над русло реки похоже на крышу шатра. Пассажиры Бату Беру, стоя на коленях на досках, деловито сворачивали циновки; завязывали узлы, щелкали замки деревянных сундуков.