Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Конец рабства / End of slavery B1

Where the earth had been crumbled by the floods it showed a steep brown cut , denuding a mass of roots intertwined as if wrestling underground ; and in the air , the interlaced boughs , bound and loaded with creepers , carried on the struggle for life , mingled their foliage in one solid wall of leaves , with here and there the shape of an enormous dark pillar soaring , or a ragged opening , as if torn by the flight of a cannonball , disclosing the impenetrable gloom within , the secular inviolable shade of the virgin forest . The thump of the engines reverberated regularly like the strokes of a metronome beating the measure of the vast silence , the shadow of the western wall had fallen across the river , and the smoke pouring backwards from the funnel eddied down behind the ship , spread a thin dusky veil over the somber water , which , checked by the flood-tide , seemed to lie stagnant in the whole straight length of the reaches .

Там, где земля была раскрошена наводнением, виднелась крутая коричневая впадина, обнажающая массу корней, переплетающихся, как будто борющихся под землей; и в воздухе переплетенные ветви, переплетенные и обвитые лианами, вели борьбу за жизнь, смешали свою листву в одну сплошную стену из листьев, с кое-где вздымающимся огромным темным столбом или рваным отверстием, словно разорванный полетом пушечного ядра, обнажающий непроглядный мрак внутри, вековую неприкосновенную тень девственного леса. Стук двигателей равномерно отдавался, как удары метронома, отбивая меру безбрежной тишины, тень западной стены упала на реку, и дым, струящийся назад из трубы, закружился за кораблем, расстелил тонкую струйку. сумеречная завеса над мрачной водой, которая, сдерживаемая приливом, казалась стоячей на всем прямом протяжении плесов.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому