He talked slowly , as it were circumspectly , keeping his prominent black eyes on his captain . There was also a slight plaintive note in his rising choler , for , primarily , it was the clear sense of a wrong suffered undeservedly that made him hate the man who , for a beggarly five hundred pounds , claimed a sixth part of the profits under the three years ' agreement . Whenever his resentment got the better of the awe the person of Captain Whalley inspired he would positively whimper with fury .
Говорил он медленно, как бы осмотрительно, не сводя выпученных черных глаз с капитана. В его нарастающей желчности была и легкая жалобная нотка, ибо прежде всего именно ясное ощущение незаслуженно понесенной обиды заставляло его ненавидеть человека, который за нищенские пятьсот фунтов требовал шестую часть прибыли по закону. соглашение на три года. Всякий раз, когда его обида брала верх над благоговением, внушаемым персоной капитана Уолли, он прямо хныкал от ярости.