He swung it rigidly with the rotary and menacing action of a slinger : the 14-lb . weight hurtled circling in the air , then suddenly flew ahead as far as the curve of the bow . The wet thin line swished like scratched silk running through the dark fingers of the man , and the plunge of the lead close to the ship 's side made a vanishing silvery scar upon the golden glitter ; then after an interval the voice of the young Malay uplifted and long-drawn declared the depth of the water in his own language .
Он жестко размахивал им с вращательным и угрожающим движением пращника: 14-фунтовые. груз кружил в воздухе, а затем внезапно пролетел вперед до изгиба носа. Мокрая тонкая леска шуршала, как расцарапанный шелк, струящийся сквозь темные пальцы человека, а погружение поводка вплотную к борту корабля оставило исчезающий серебряный шрам на золотом блеске; затем, спустя некоторое время, голос молодого малайца, возвышаясь и протяжно, возвестил о глубине воды на его родном языке.