" I sent word of it to the officers ' quarters in the Sailors ' Home , " he continued , while the limp in his gait seemed to grow more accentuated with the increasing irritation of his voice . " Place 's full of them . Twice as many men as there are berths going in the local trade . All hungry for an easy job . Twice as many -- and -- What d'you think , Whalley ? ... "
— Я сообщил об этом в офицерскую каюту в Доме матросов, — продолжал он, а хромота в его походке, казалось, становилась все более подчеркнутой по мере того, как усиливалось раздражение в его голосе. «Место полно их. Вдвое больше мужчин, чем мест в местной торговле. Все жаждут легкой работы. Вдвое больше... и... Что ты думаешь, Уолли? . . ».