In this evocation , swift and full of detail like a flash of magnesium light into the niches of a dark memorial hall , Captain Whalley contemplated things once important , the efforts of small men , the growth of a great place , but now robbed of all consequence by the greatness of accomplished facts , by hopes greater still ; and they gave him for a moment such an almost physical grip upon time , such a comprehension of our unchangeable feelings , that he stopped short , struck the ground with his stick , and ejaculated mentally , " What the devil am I doing here ! " He seemed lost in a sort of surprise ; but he heard his name called out in wheezy tones once , twice -- and turned on his heels slowly .
В этом воспоминании, быстром и полном подробностях, подобно вспышке магниевого света в нишах темного мемориального зала, капитан Уолли созерцал вещи, когда-то важные, усилия маленьких людей, рост великого места, но теперь лишенного всех последствий. величием свершившихся фактов, надеждами еще большими; и они дали ему на мгновение такую почти физическую власть над временем, такое понимание наших неизменных чувств, что он остановился, ударил палкой о землю и мысленно воскликнул: «Что, черт возьми, я здесь делаю!» Он казался потерянным в каком-то удивлении; но он услышал, как его имя окликнули хриплым голосом раз, другой — и медленно повернулся на каблуках.