Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Конец рабства / End of slavery B1

Confronted by that haunting question as by an uneasy ghost , for whom he had no exorcising formula , Captain Whalley stopped short on the apex of a small bridge spanning steeply the bed of a canalized creek with granite shores . Moored between the square blocks a seagoing Malay prau floated half hidden under the arch of masonry , with her spars lowered down , without a sound of life on board , and covered from stem to stern with a ridge of palm-leaf mats . He had left behind him the overheated pavements bordered by the stone frontages that , like the sheer face of cliffs , followed the sweep of the quays ; and an unconfined spaciousness of orderly and sylvan aspect opened before him its wide plots of rolled grass , like pieces of green carpet smoothly pegged out , its long ranges of trees lined up in colossal porticos of dark shafts roofed with a vault of branches .

Столкнувшись с этим навязчивым вопросом, как с беспокойным призраком, для которого у него не было формулы изгнания нечистой силы, капитан Уолли резко остановился на вершине небольшого моста, круто перекинутого через канализованный ручей с гранитными берегами. Пришвартованное между квадратными блоками морское малайское прау плыло, наполовину скрытое под сводом каменной кладки, с опущенными вниз рангоутами, без единого звука жизни на борту и покрытое от носа до кормы гребнем циновок из пальмовых листьев. Он оставил позади раскаленные тротуары, окаймленные каменными фасадами, которые, как отвесные скалы, повторяли изгибы набережных; и безграничное пространство упорядоченного и лесного вида открылось перед ним своими широкими участками примятой травы, как кусочки зеленого ковра, гладко прибитого, его длинные гряды деревьев, выстроившихся в колоссальные портики темных стволов, крытых сводом из ветвей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому