Джозеф Конрад


Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Тайный сообщник / A secret accomplice B2

At midnight I went on deck , and to my mate ’ s great surprise put the ship round on the other tack . His terrible whiskers flitted round me in silent criticism . I certainly should not have done it if it had been only a question of getting out of that sleepy gulf as quickly as possible . I believe he told the second mate , who relieved him , that it was a great want of judgment . The other only yawned . That intolerable cub shuffled about so sleepily and lolled against the rails in such a slack , improper fashion that I came down on him sharply .

В полночь я вышел на палубу и, к великому удивлению моего помощника, перевел корабль на другой галс. Его ужасные бакенбарды порхали вокруг меня в молчаливой критике. Я, конечно, не сделал бы этого, если бы речь шла только о том, чтобы как можно быстрее выбраться из этой сонной пропасти. Я думаю, он сказал второму помощнику капитана, который сменил его, что это была большая недальновидность. Другой только зевнул. Этот невыносимый детеныш так сонно шаркал и так вяло и неприлично валялся на рельсах, что я резко набросился на него.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому