It was a relief to discover suddenly that it was not in my head at all , but on the outside of the door . Before I could collect myself the words “ Come in ” were out of my mouth , and the steward entered with a tray , bringing in my morning coffee . I had slept , after all , and I was so frightened that I shouted , “ This way ! I am here , steward , ” as though he had been miles away . He put down the tray on the table next the couch and only then said , very quietly , “ I can see you are here , sir . ” I felt him give me a keen look , but I dared not meet his eyes just then . He must have wondered why I had drawn the curtains of my bed before going to sleep on the couch . He went out , hooking the door open as usual .
Для меня было облегчением внезапно обнаружить, что это было вовсе не в моей голове, а за дверью. Прежде чем я успел прийти в себя, слова «Войдите» вылетели из моих уст, и вошел стюард с подносом, неся мне утренний кофе. Я ведь спал и так испугался, что закричал: «Сюда! Я здесь, стюард», как будто он был за много миль отсюда. Он поставил поднос на стол рядом с диваном и только тогда очень тихо сказал: — Я вижу, вы здесь, сэр. Я почувствовал, как он пристально посмотрел на меня, но не осмелился встретиться с ним взглядом. Должно быть, он задавался вопросом, почему я задернул шторы на кровати, прежде чем лечь спать на диване. Он вышел, как обычно, распахнув дверь.