Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джозеф Конрад



Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Тайный сообщник / A secret accomplice B2

He appealed to me as if our experiences had been as identical as our clothes . And I knew well enough the pestiferous danger of such a character where there are no means of legal repression . And I knew well enough also that my double there was no homicidal ruffian . I did not think of asking him for details , and he told me the story roughly in brusque , disconnected sentences .

Он обращался ко мне так, как если бы наш опыт был таким же идентичным, как и наша одежда. И я достаточно хорошо знал губительную опасность такого характера там, где нет средств законного подавления. И я также достаточно хорошо знал, что мой двойник не был убийцей-убийцей. Я не подумал расспрашивать его о подробностях, и он рассказал мне историю грубо, отрывистыми предложениями.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому