Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джозеф Конрад



Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Тайный сообщник / A secret accomplice B2

As he hung by the ladder , like a resting swimmer , the sea lightning played about his limbs at every stir ; and he appeared in it ghastly , silvery , fishlike . He remained as mute as a fish , too . He made no motion to get out of the water , either . It was inconceivable that he should not attempt to come on board , and strangely troubling to suspect that perhaps he did not want to . And my first words were prompted by just that troubled incertitude .

Когда он висел на лестнице, как отдыхающий пловец, морские молнии играли вокруг его членов при каждом движении; и он предстал в нем призрачным, серебристым, похожим на рыбу. Он тоже оставался немым, как рыба. Он также не сделал движения, чтобы выйти из воды. Было немыслимо, чтобы он не попытался подняться на борт, и странно тревожно было подозревать, что, возможно, он этого не хотел. И мои первые слова были вызваны именно этой тревожной неуверенностью.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому