My strangeness , which had made me sleepless , had prompted that unconventional arrangement , as if I had expected in those solitary hours of the night to get on terms with the ship of which I knew nothing , manned by men of whom I knew very little more . Fast alongside a wharf , littered like any ship in port with a tangle of unrelated things , invaded by unrelated shore people , I had hardly seen her yet properly . Now , as she lay cleared for sea , the stretch of her main - deck seemed to me very fine under the stars . Very fine , very roomy for her size , and very inviting . I descended the poop and paced the waist , my mind picturing to myself the coming passage through the Malay Archipelago , down the Indian Ocean , and up the Atlantic . All its phases were familiar enough to me , every characteristic , all the alternatives which were likely to face me on the high seas — everything ! . . . except the novel responsibility of command . But I took heart from the reasonable thought that the ship was like other ships , the men like other men , and that the sea was not likely to keep any special surprises expressly for my discomfiture .
Моя странность, из-за которой я не мог спать, побудила меня к этому нетрадиционному распоряжению, как если бы я ожидал, что в те одинокие ночные часы мне удастся сблизиться с кораблем, о котором я ничего не знал, укомплектованным людьми, о которых я знал очень мало. . Стоя рядом с пристанью, заваленная, как любой корабль в порту, путаницей несвязанных вещей, захваченная посторонними береговыми людьми, я еще почти не видел ее как следует. Теперь, когда он вышел в море, участок его главной палубы под звездами показался мне очень красивым. Очень хороший, очень вместительный для своего размера и очень привлекательный. Я спустился по корме и прошелся по талии, мысленно рисуя себе предстоящий переход через Малайский архипелаг, вниз по Индийскому океану и вверх по Атлантике. Все его этапы были мне достаточно знакомы, каждая характеристика, все альтернативы, которые могли встретиться со мной в открытом море – все! ... за исключением новой ответственности командования. Но меня воодушевила разумная мысль, что корабль похож на другие корабли, люди такие же, как и другие люди, и что море вряд ли готовит какие-то особые сюрпризы специально для моего замешательства.