" When I woke up shortly after midnight his warning came to my mind with its hint of danger that seemed , in the starred darkness , real enough to make me get up for the purpose of having a look round . On the hill a big fire burned , illuminating fitfully a crooked corner of the station-house .
«Когда я проснулся вскоре после полуночи, мне пришло в голову его предупреждение с намеком на опасность, которая в звездной темноте казалась достаточно реальной, чтобы заставить меня встать и осмотреться. На холме горел большой костер, освещавший покосившийся угол здания вокзала.