Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Сердце тьмы / heart of Darkness C1

" I went forward , and ordered the chain to be hauled in short , so as to be ready to trip the anchor and move the steamboat at once if necessary . ' Will they attack ? ' whispered an awed voice . ' We will be all butchered in this fog , ' murmured another . The faces twitched with the strain , the hands trembled slightly , the eyes forgot to wink . It was very curious to see the contrast of expressions of the white men and of the black fellows of our crew , who were as much strangers to that part of the river as we , though their homes were only eight hundred miles away . The whites , of course greatly discomposed , had besides a curious look of being painfully shocked by such an outrageous row . The others had an alert , naturally interested expression ; but their faces were essentially quiet , even those of the one or two who grinned as they hauled at the chain . Several exchanged short , grunting phrases , which seemed to settle the matter to their satisfaction . Their headman , a young , broad-chested black , severely draped in dark-blue fringed cloths , with fierce nostrils and his hair all done up artfully in oily ringlets , stood near me . ' Aha ! ' I said , just for good fellowship 's sake .

«Я пошел вперед и приказал натянуть цепь короче, чтобы быть готовым снять якорь и сразу же сдвинуть пароход, если понадобится. — Они нападут? — прошептал благоговейный голос. «Мы все будем зарезаны в этом тумане», — пробормотал другой. Лица передергивались от напряжения, руки слегка дрожали, глаза забывали подмигивать. Было очень любопытно видеть контраст выражений лиц белых и чернокожих членов нашей команды, которые были такими же чужими для этой части реки, как и мы, хотя их дома находились всего в восьмистах милях отсюда. Белые, конечно, сильно расстроенные, кроме того, имели любопытный вид, болезненно потрясенные столь возмутительным скандалом. У остальных было настороженное, естественно заинтересованное выражение; но их лица были по сути спокойными, даже у тех одного или двух, которые ухмылялись, тянув цепь. Некоторые обменялись короткими хрюкающими фразами, которые, казалось, разрешили вопрос к их удовлетворению. Их староста, молодой, широкогрудый чернокожий, строго задрапированный в темно-синюю ткань с бахромой, со свирепыми ноздрями и волосами, искусно уложенными в маслянистые локоны, стоял возле меня. 'Ага!' Я сказал, просто ради хорошего общения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому