They said he had caused the fire in some way ; be that as it may , he was screeching most horribly . I saw him , later , for several days , sitting in a bit of shade looking very sick and trying to recover himself ; afterwards he arose and went out -- and the wilderness without a sound took him into its bosom again . As I approached the glow from the dark I found myself at the back of two men , talking . I heard the name of Kurtz pronounced , then the words , ' take advantage of this unfortunate accident . ' One of the men was the manager . I wished him a good evening . ' Did you ever see anything like it -- eh ? it is incredible , ' he said , and walked off . The other man remained . He was a first-class agent , young , gentlemanly , a bit reserved , with a forked little beard and a hooked nose . He was stand-offish with the other agents , and they on their side said he was the manager 's spy upon them . As to me , I had hardly ever spoken to him before . We got into talk , and by and by we strolled away from the hissing ruins . Then he asked me to his room , which was in the main building of the station . He struck a match , and I perceived that this young aristocrat had not only a silver-mounted dressing-case but also a whole candle all to himself . Just at that time the manager was the only man supposed to have any right to candles . Native mats covered the clay walls ; a collection of spears , assegais , shields , knives was hung up in trophies .
Они сказали, что он каким-то образом стал причиной пожара; как бы то ни было, он визжал самым ужасным образом. Я видел его позже, в течение нескольких дней, сидящим в тени, выглядевшим очень больным и пытающимся прийти в себя; потом он встал и вышел — и пустыня без звука снова приняла его в свое лоно. Подойдя к свету из темноты, я оказался позади двух разговаривающих мужчин. Я услышал имя Курца, а затем слова: «Воспользуйтесь этим несчастным случаем». ' Один из мужчин был менеджером. Я пожелал ему доброго вечера. — Ты когда-нибудь видел что-нибудь подобное, а? это невероятно», — сказал он и ушел. Другой мужчина остался. Это был первоклассный агент, молодой, джентльменский, немного сдержанный, с раздвоенной бородкой и крючковатым носом. Он был сдержан с другими агентами, и они, со своей стороны, говорили, что он шпионил за ними со стороны менеджера. Что касается меня, то я почти никогда раньше с ним не разговаривал. Мы разговорились и постепенно отошли от шипящих руин. Потом он пригласил меня в свою комнату, которая находилась в главном здании вокзала. Он чиркнул спичкой, и я заметил, что у этого молодого аристократа есть не только туалетный столик в серебряной оправе, но и целая свеча, принадлежащая только ему самому. В то время менеджер был единственным человеком, который имел право на свечи. Глиняные стены покрывали родные циновки; В качестве трофеев была развешана коллекция копий, асгеев, щитов, ножей.