" One thing more remained to do -- say good-bye to my excellent aunt . I found her triumphant . I had a cup of tea -- the last decent cup of tea for many days -- and in a room that most soothingly looked just as you would expect a lady 's drawing-room to look , we had a long quiet chat by the fireside . In the course of these confidences it became quite plain to me I had been represented to the wife of the high dignitary , and goodness knows to how many more people besides , as an exceptional and gifted creature -- a piece of good fortune for the Company -- a man you do n't get hold of every day . Good heavens ! and I was going to take charge of a two-penny-half-penny river-steamboat with a penny whistle attached ! It appeared , however , I was also one of the Workers , with a capital -- you know .
«Оставалось сделать еще одно — попрощаться с моей превосходной тетушкой. Я нашел ее торжествующей. Я выпил чашку чая — последнюю приличную чашку чая за многие дни — и в комнате, которая выглядела очень успокаивающе, как и следовало ожидать от женской гостиной, мы долго и тихо беседовали у камина. В ходе этих откровений мне стало совершенно ясно, что я был представлен жене высокого сановника и бог знает еще скольким людям, как исключительное и одаренное существо — удача для Компании — человек, с которым ты не общаешься каждый день. Боже мой! и я собирался взять на себя управление речным пароходом стоимостью два-полпенни с прикрепленным к нему пенни-свистком! Однако оказалось, что я тоже был одним из Рабочих, с капиталом, вы знаете.