He might as well have tried to see moving pictures on the desktop as in the stubbornly blank crystal ball ; he lost his head completely during tea-leaf reading , saying it looked to him as though Professor Marchbanks would shortly be meeting a round , dark , soggy stranger , and rounded off the whole fiasco by mixing up the life and head lines on her palm and informing her that she ought to have died the previous Tuesday .
С тем же успехом он мог попытаться увидеть движущиеся картинки на рабочем столе, чем в упрямо пустом хрустальном шаре; он полностью потерял голову во время чтения чайного листа, сказав, что ему показалось, что профессор Марчбэнкс вскоре встретится с круглым, смуглым, мокрым незнакомцем, и завершил все фиаско, перепутав линии жизни и головы на ее ладони и сообщая ей, что она должна была умереть в предыдущий вторник.