Harry 's eyes followed hers . They lit first upon Professor Dumbledore , sitting in his high-backed golden chair at the centre of the long staff table , wearing deep-purple robes scattered with silvery stars and a matching hat . Dumbledore 's head was inclined towards the woman sitting next to him , who was talking into his ear . She looked , Harry thought , like somebody 's maiden aunt : squat , with short , curly , mouse-brown hair in which she had placed a horrible pink Alice band that matched the fluffy pink cardigan she wore over her robes . Then she turned her face slightly to take a sip from her goblet and he saw , with a shock of recognition , a pallid , toadlike face and a pair of prominent , pouchy eyes .
Глаза Гарри последовали за ней. Сначала они обрушились на профессора Дамблдора, сидевшего в своем золотом кресле с высокой спинкой в центре длинного учительского стола, в темно-фиолетовой мантии, усыпанной серебристыми звездами, и в такой же шляпе. Голова Дамблдора была склонена к женщине, сидевшей рядом с ним, которая говорила ему на ухо. Гарри подумал, что она похожа на чью-то незамужнюю тетю: коренастая, с короткими вьющимися каштановыми волосами, в которые она поместила ужасную розовую ленту Алисы, которая гармонировала с пушистым розовым кардиганом, который она носила поверх мантии. Затем она слегка повернулась, чтобы сделать глоток из своего кубка, и он, потрясенный узнаванием, увидел бледное, похожее на жабу лицо и пару выпученных мешковатых глаз.