' Your grandparents were really good about it ; they sort of adopted me as a second son . Yeah , I camped out at your dad 's in the school holidays , and then when I was seventeen I got a place of my own , my Uncle Alphard had left me a decent bit of gold -- he 's been wiped off here too , that 's probably why -- anyway , after that I looked after myself . I was always welcome at Mr. and Mrs. Potters for Sunday lunch , though . '
— Твои бабушка и дедушка очень хорошо к этому относились; они как бы усыновили меня как второго сына. Да, я ночевал у твоего папы на школьных каникулах, а потом, когда мне было семнадцать, я получил собственное жилье, мой дядя Альфард оставил мне приличный кусок золота — его тоже вытерли здесь, наверное, поэтому — во всяком случае, после этого я следил за собой. Однако я всегда был желанным гостем у мистера и миссис Поттерс на воскресный обед. '