Джоан Роулинг

Отрывок из произведения:
Гарри Поттер и Дары Смерти / Harry Potter and the Deathly Hallows B2

They packed up the tent next morning and moved on through a dreary shower of rain . The downpour pursued them to the coast , where they pitched the tent that night , and persisted through the whole week , through sodden landscapes that Harry found bleak and depressing . He could think only of the Deathly Hallows . It was as though a flame had been lit inside him that nothing , not Hermione 's flat disbelief nor Ron 's persistent doubts , could extinguish . And yet the fiercer the longing for the Hallows burned inside him , the less joyful it made him . He blamed Ron and Hermione : Their determined indifference was as bad as the relentless rain for dampening his spirits , but neither could erode his certainty , which remained absolute . Harry 's belief in and longing for the Hallows consumed him so much that he felt isolated from the other two and their obsession with the Horcruxes .

На следующее утро они собрали палатку и двинулись дальше под унылым дождем. Ливень преследовал их до побережья, где они разбили палатку в ту ночь, и продолжался всю неделю среди промокших пейзажей, которые Гарри находил унылыми и унылыми. Он мог думать только о Дарах Смерти. В нем словно зажглось пламя, которое не могло погасить ничто, ни тупое недоверие Гермионы, ни настойчивые сомнения Рона. И все же чем яростнее горела в нем тоска по Дарам, тем менее радостным она делала его. Он обвинил Рона и Гермиону: их решительное безразличие было так же плохо, как и безжалостный дождь, за то, что они испортили его настроение, но ни то, ни другое не могло подорвать его уверенность, которая оставалась абсолютной. Вера Гарри в Дары и тоска по ним настолько поглотили его, что он почувствовал себя изолированным от двух других и их одержимости хоркруксами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому