And along a new and darker street he moved , and now his destination was in sight at last , the Fidelius Charm broken , though they did not know it yet ... And he made less noise than the dead leaves slithering along the pavement as he drew level with the dark hedge , and stared over it ...
И он двинулся по новой и более темной улице, и теперь его цель была наконец видна, чары Фиделиуса сняты, хотя они еще не знали об этом. . . . И он произвел меньше шума, чем мертвые листья, скользящие по тротуару, когда он приблизился к темной изгороди и посмотрел поверх нее. . . .