It seemed most unlikely that Umbridge would keep her jewelry in her office , but on the other hand it seemed foolish not to search it to make sure . He therefore set off along the corridor again , passing nobody but a frowning wizard who was murmuring instructions to a quill that floated in front of him , scribbling on a trail of parchment .
Казалось маловероятным, что Амбридж будет хранить свои драгоценности в кабинете, но, с другой стороны, было бы глупо не обыскать их, чтобы убедиться. Поэтому он снова пошел по коридору, не миновав никого, кроме хмурого волшебника, который бормотал инструкции парящему перед ним перу и чертил на пергаменте след.