Джоан Роулинг

Отрывок из произведения:
Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

Then there was Madame Maxime , who took up two-and-a-half chairs on her own , Tom , the landlord of the Leaky Cauldron , Arabella Figg , Harry 's Squib neighbour , the hairy bass player from the wizarding group the Weird bisters , Ernie Prang , driver of the Knight Bus , Madam Malkin , of the robe shop in Diagon Alley , and some people whom Harry merely knew by sight , such as the barman of the Hog 's Head and the witch who pushed the trolley on the Hogwarts Express . The castle ghosts were there too , barely visible in the bright sunlight , discernible only when they moved , shimmering insubstantially in the gleaming air .

Потом была мадам Максим, которая сама заняла два с половиной стула, Том, хозяин «Дырявого котла», Арабелла Фигг, соседка Гарри по сквибу, волосатый басист из волшебной группы «Ведьмы-бистеры», Эрни. Пранг, водитель «Рыцарского автобуса», мадам Малкин из магазина одежды на Косом переулке и некоторые люди, которых Гарри знал только в лицо, например, бармен «Кабаньей головы» и ведьма, толкавшая тележку в Хогвартс-экспрессе. Призраки замка тоже были там, едва видимые в ярком солнечном свете, различимые только тогда, когда они двигались, бестелесно мерцая в сияющем воздухе.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому