Джоан Роулинг

Отрывок из произведения:
Гарри Поттер и Принц-полукровка / Harry Potter and the Half-Blood Prince B1

Dumbledore stood aside and Harry climbed carefully into the boat . Dumbledore stepped in too , coiling the chain onto the floor . They were crammed in together ; Harry could not comfortably sit , but crouched , his knees jutting over the edge of the boat , which began to move at once . There was no sound other than the silken rustle of the boat 's prow cleaving the water ; it moved without their help , as though an invisible rope was pulling it onward toward the light in the center . Soon they could no longer see the walls of the cavern ; they might have been at sea except that there were no waves .

Дамблдор отошел в сторону, и Гарри осторожно забрался в лодку. Дамблдор тоже вошел, свернув цепь на пол. Они были забиты вместе; Гарри не мог удобно сидеть, он присел, его колени торчали над бортом лодки, которая тут же тронулась. Не было слышно ни звука, кроме шелковистого шелеста носа лодки, рассекающего воду; он двигался без их помощи, словно невидимая веревка тянула его вперед, к свету в центре. Вскоре они перестали видеть стены пещеры; они могли бы быть в море, если бы не было волн.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому