Rain lashed against the high windows and the enchanted ceiling swirled darkly above them as they assembled in front of Professors McGonagall , Snape , Flitwick and Sprout -- the Heads of House -- and a small wizard whom Harry took to be the Apparition Instructor from the Ministry . He was oddly colourless , with transparent eyelashes , wispy hair and an insubstantial air , as though a single gust of wind might blow him away . Harry wondered whether constant disappearances and reappearances had somehow diminished his substance , or whether this frail build was ideal for anyone wishing to vanish .
Дождь хлестал по высоким окнам, и заколдованный потолок темнел над ними, когда они собрались перед профессорами МакГонагалл, Снейпом, Флитвиком и Спраутом — главами факультетов — и маленьким волшебником, которого Гарри принял за инструктора по аппарации из Министерства. Он был до странности бесцветным, с прозрачными ресницами, тонкими волосами и таким невещественным видом, как будто один порыв ветра мог унести его прочь. Гарри задавался вопросом, уменьшили ли как-то его сущность постоянные исчезновения и новые появления, или это хрупкое телосложение было идеальным для любого, кто хотел бы исчезнуть.