Buckbeak flew him once around the paddock and then headed back to the ground ; this was the bit Harry had been dreading ; he leaned back as the smooth neck lowered , feeling he was going to slip off over the beak , then felt a heavy thud as the four ill-assorted feet hit the ground . He just managed to hold on and push himself straight again .
Клювокрыл облетел его один раз вокруг загона, а затем вернулся на землю; именно этого Гарри боялся; он откинулся назад, когда гладкая шея опустилась, чувствуя, что вот-вот соскользнет через клюв, а затем ощутил тяжелый удар, когда четыре неразборчивых лапы коснулись земли. Ему просто удалось удержаться и снова выпрямиться.