The giant sat back down on the sofa , which sagged under his weight , and began taking all sorts of things out of the pockets of his coat : a copper kettle , a squashy package of sausages , a poker , a teapot , several chipped mugs , and a bottle of some amber liquid that he took a swig from before starting to make tea . Soon the hut was full of the sound and smell of sizzling sausage . Nobody said a thing while the giant was working , but as he slid the first six fat , juicy , slightly burnt sausages from the poker , Dudley fidgeted a little . Uncle Vernon said sharply , " Do n't touch anything he gives you , Dudley . "
Великан снова сел на софу, прогнувшуюся под его тяжестью, и стал доставать из карманов пальто всякие вещи: медный чайник, мягкую пачку сосисок, кочергу, чайник, несколько щербатых кружек, и бутылку какой-то янтарной жидкости, из которой он сделал глоток, прежде чем начать заваривать чай. Вскоре изба наполнилась звуками и запахом шипящей колбасы. Никто не сказал ни слова, пока великан работал, но, снимая с кочерги первые шесть жирных, сочных, слегка подгоревших сосисок, Дадли немного заерзал. Дядя Вернон резко сказал: «Не трогай ничего, что он тебе дает, Дадли».