Джин Страттон-Портер


Джин Страттон-Портер

Отрывок из произведения:
Веснушки / Freckles B1

She swept it with a broom , instead of laying a cloth ; took the hatchet and hammered the deepest dents from the tin plates , and nearly skinned her fingers scouring the tinware with rushes . She set the plates an even distance apart , and laid the forks and spoons beside them . When the cook threw away half a dozen fruit - cans , she gathered them up and melted off the tops , although she almost blistered her face and quite blistered her fingers doing it . Then she neatly covered these improvised vases with the Manila paper from the groceries , tying it with wisps of marshgrass . These she filled with fringed gentians , blazing - star , asters , goldenrod , and ferns , placing them the length of the dining - table . In one of the end cans she arranged her red leaves , and in the other the fancy grass . Two men , watching her , went away proud of themselves and said that she was “ a born lady . ” She laughingly caught up a paper bag and fitted it jauntily to her head in imitation of a cook ’ s cap . Then she ground the coffee , and beat a couple of eggs to put in , “ because there is company , ” she gravely explained to the cook . She asked that delighted individual if he did not like it best that way , and he said he did not know , because he never had a chance to taste it .

Она подмела его метлой, вместо того, чтобы постелить тряпку; взяла топор и выбила на жестяных пластинах самые глубокие вмятины и чуть не содрала кожу с пальцев, прочесывая жестяную посуду тростником. Она поставила тарелки на одинаковом расстоянии друг от друга и положила рядом с ними вилки и ложки. Когда кухарка выбросила полдюжины банок из-под фруктов, она собрала их и расплавила верхушки, хотя при этом чуть не поцарапала себе лицо и довольно сильно повредила пальцы. Затем аккуратно накрыла эти импровизированные вазы манильской бумагой из продуктов, перевязав ее пучками болотной травы. Она наполнила их горечавкой с бахромой, сверкающей звездой, астрами, золотарником и папоротниками, разместив их по всей длине обеденного стола. В одну из крайних банок она положила свои красные листья, а в другую — причудливую траву. Двое мужчин, наблюдая за ней, ушли гордые собой и сказали, что она «прирожденная леди». Она со смехом схватила бумажный пакет и весело надела его на голову, имитируя поварской колпак. Затем она смолла кофе и разбила пару яиц, «потому что есть компания», — серьезно объяснила она повару. Она спросила этого обрадованного человека, не нравится ли ему это больше всего, и он ответил, что не знает, потому что у него никогда не было возможности попробовать это.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому