“ I don ’ t exactly see how it comes to be in such splendid fur in summer . Their coats are always thick in cold weather , but this scarcely could be improved . I ’ ll wire Cooper to be watching for it . They must have it fresh . When it ’ s tanned we won ’ t spare any expense in making it up . It should be a royal thing , and some way I think it will exactly suit the Angel . I can ’ t think of anything that would be more appropriate for her . ”
«Я не совсем понимаю, как можно летом оказаться в таком великолепном меху. Их шерсть всегда густая в холодную погоду, но это вряд ли можно улучшить. Я телеграфирую Куперу, чтобы он следил за этим. Они должны быть свежими. Когда он загорелый, мы не пожалеем денег на его изготовление. Это должна быть королевская вещь, и в чем-то, я думаю, она точно подойдет Ангелу. Я не могу придумать ничего, что было бы более подходящим для нее».