When he turned east and reached Sleepy Snake Creek , sliding through the swale as the long black snake for which it was named , he sat on the bridge and closed his burning eyes , but they would not remain shut . As if pulled by wires , the heavy lids flew open , while the outraged nerves and muscles of his body danced , twitched , and tingled .
Когда он повернул на восток и достиг ручья Сонной Змеи, скользя по болоту как длинная черная змея, в честь которой он был назван, он сел на мостик и закрыл горящие глаза, но они не оставались закрытыми. Словно натянутые на нитях, тяжелые веки распахнулись, а возмущенные нервы и мышцы его тела танцевали, дергались и покалывали.