Sarah Duncan stood alone in the middle of her two - roomed log cabin and lifted a bony , clawlike pair of hands , reddened by frequent immersion in hot water , cracked and chafed by exposure to cold , black - lined by constant battle with swamp - loam , calloused with burns , and stared at them wonderingly .
Сара Дункан стояла одна посреди своей двухкомнатной бревенчатой хижины и поднимала костлявые, похожие на когти руки, покрасневшие от частого погружения в горячую воду, потрескавшиеся и натертые от холода, почерневшие от постоянной борьбы с болотными суглинками. , мозолистый от ожогов, и удивленно смотрел на них.