So I faced round quickly , and took up a position in the prow , where I leant with careless grace upon the hitcher , in an attitude suggestive of agility and strength . I arranged my hair with a curl over the forehead , and threw an air of tender wistfulness into my expression , mingled with a touch of cynicism , which I am told suits me .
Поэтому я быстро обернулся и занял позицию на носу, где с небрежной грацией оперся на попутчика, в позе, наводящей на мысль о ловкости и силе. Я уложил волосы локоном надо лбом и придал лицу выражение нежной задумчивости, смешанной с оттенком цинизма, который, как мне сказали, мне идет.