Maidenhead itself is too snobby to be pleasant . It is the haunt of the river swell and his overdressed female companion . It is the town of showy hotels , patronised chiefly by dudes and ballet girls . It is the witch 's kitchen from which go forth those demons of the river -- steam-launches . The London Journal duke always has his " little place " at Maidenhead ; and the heroine of the three-volume novel always dines there when she goes out on the spree with somebody else 's husband .
Сам Мейденхед слишком снобист, чтобы быть приятным. Это пристанище речной волны и его нарядно одетой спутницы. Это город эффектных отелей, который посещают в основном парни и балетки. Это ведьмина кухня, из которой выходят эти речные демоны — паровые катера. У герцога «Лондонского журнала» всегда есть свое «маленькое местечко» в Мейденхеде; и героиня трехтомного романа всегда обедает там, когда гуляет с чужим мужем.