Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Клапка Джером



Джером Клапка Джером

Отрывок из произведения:
Трое в лодке не считая собаки / Three in the boat, not counting the dog B1

And so , from hour to hour , march up along the road ever fresh groups and bands of armed men , their casques and breastplates flashing back the long low lines of morning sunlight , until , as far as eye can reach , the way seems thick with glittering steel and prancing steeds . And shouting horsemen are galloping from group to group , and little banners are fluttering lazily in the warm breeze , and every now and then there is a deeper stir as the ranks make way on either side , and some great Baron on his war-horse , with his guard of squires around him , passes along to take his station at the head of his serfs and vassals .

И так, час за часом, маршируют по дороге все новые и новые группы и отряды вооруженных людей, их каски и нагрудники отражают длинные низкие линии утреннего солнечного света, пока, насколько хватает глаз, путь не кажется густым. сверкающая сталь и скачущие кони. И кричащие всадники скачут от группы к группе, и маленькие знамена лениво развеваются на теплом ветру, и время от времени возникает более сильное движение, когда ряды расступаются с обеих сторон, и какой-то великий барон на своем боевом коне, в сопровождении своей охраны из оруженосцев проходит вперед, чтобы занять свое место во главе своих крепостных и вассалов.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому