The sun had got more powerful by the time we had finished breakfast , and the wind had dropped , and it was as lovely a morning as one could desire . Little was in sight to remind us of the nineteenth century ; and , as we looked out upon the river in the morning sunlight , we could almost fancy that the centuries between us and that ever-to-be-famous June morning of 1215 had been drawn aside , and that we , English yeomen 's sons in homespun cloth , with dirk at belt , were waiting there to witness the writing of that stupendous page of history , the meaning whereof was to be translated to the common people some four hundred and odd years later by one Oliver Cromwell , who had deeply studied it .
К тому времени, как мы закончили завтрак, солнце уже стало ярче, ветер утих, и утро было настолько прекрасным, насколько только можно было желать. Мало что напоминало нам о девятнадцатом веке; и, глядя на реку в утреннем солнечном свете, мы почти могли себе представить, что столетия между нами и тем вечно знаменитым июньским утром 1215 года отошли в сторону и что мы, сыновья английских йоменов в домотканых одеждах, отодвинулись в сторону. ткань, с кинжалом на поясе, ждали там, чтобы стать свидетелями написания этой ошеломляющей страницы истории, смысл которой должен был быть переведен простым людям примерно четыреста с лишним лет спустя неким Оливером Кромвелем, глубоко изучившим ее.