He was in a morbidly nervous state by this time , and he pictured the trial , and his trying to explain the circumstances to the jury , and nobody believing him , and his being sentenced to twenty years ' penal servitude , and his mother dying of a broken heart . So he gave up trying to get breakfast , and wrapped himself up in his overcoat and sat in the easy-chair till Mrs. G came down at half-past seven .
Он был в это время в болезненно нервном состоянии и представлял себе суд, и свои попытки объяснить обстоятельства присяжным, и никто ему не верил, и его приговорили к двадцати годам каторги, и смерть его матери от разбитое сердце. Поэтому он отказался от попыток позавтракать, завернулся в пальто и просидел в кресле до тех пор, пока в половине седьмого не спустилась миссис Дж.