We stopped under the willows by Kempton Park , and lunched . It is a pretty little spot there : a pleasant grass plateau , running along by the water 's edge , and overhung by willows . We had just commenced the third course -- the bread and jam -- when a gentleman in shirt-sleeves and a short pipe came along , and wanted to know if we knew that we were trespassing . We said we had n't given the matter sufficient consideration as yet to enable us to arrive at a definite conclusion on that point , but that , if he assured us on his word as a gentleman that we were trespassing , we would , without further hesitation , believe it .
Мы остановились под ивами возле Кемптон-парка и пообедали. Местечко там очень милое: приятное травянистое плато, тянущееся вдоль кромки воды и поросшее ивами. Мы как раз приступили к третьему блюду — хлебу с вареньем, — когда подошел джентльмен в рубашке с короткой трубкой и спросил, знаем ли мы, что вторглись на территорию. Мы сказали, что еще не уделили этому вопросу достаточного внимания, чтобы прийти к определенному выводу по этому вопросу, но что, если он заверит нас на своем слове джентльмена, что мы нарушаем границу, мы это сделаем без дальнейших колебаний. , поверь в это.