I gave it up at last ; I said I 'd row bow . Bow thought the arrangement would be better too , and we changed places . The ladies gave an involuntary sigh of relief when they saw me go , and quite brightened up for a moment . Poor girls ! they had better have put up with me . The man they had got now was a jolly , light-hearted , thick-headed sort of a chap , with about as much sensitiveness in him as there might be in a Newfoundland puppy . You might look daggers at him for an hour and he would not notice it , and it would not trouble him if he did . He set a good , rollicking , dashing stroke that sent the spray playing all over the boat like a fountain , and made the whole crowd sit up straight in no time . When he spread more than pint of water over one of those dresses , he would give a pleasant little laugh , and say :
В конце концов я отказался от этого; Я сказал, что буду грести на луке. Боу тоже подумал, что аранжировка будет лучше, и мы поменялись местами. Дамы невольно вздохнули с облегчением, увидев меня уходившим, и на мгновение совсем оживились. Бедные девочки! им лучше бы мирились со мной. Мужчина, который у них теперь появился, был веселым, беззаботным, тупоголовым парнем, в нем было столько же чувствительности, сколько может быть в щенке ньюфаундленда. Вы можете часами смотреть на него с подозрением, а он этого не заметит, а если и заметит, то его это не будет беспокоить. Он нанес хороший, размашистый, стремительный удар, от которого брызги забрызгали всю лодку, словно фонтан, и заставил всю толпу в мгновение ока выпрямиться. Когда он выливал на одно из этих платьев больше пинты воды, он приятно смеялся и говорил: