I have stood and watched it , sometimes , when you could not see any water at all , but only a brilliant tangle of bright blazers , and gay caps , and saucy hats , and many-coloured parasols , and silken rugs , and cloaks , and streaming ribbons , and dainty whites ; when looking down into the lock from the quay , you might fancy it was a huge box into which flowers of every hue and shade had been thrown pell-mell , and lay piled up in a rainbow heap , that covered every corner .
Иногда я стоял и смотрел на него, когда вообще не было видно воды, а была лишь блестящая путаница ярких блейзеров, пестрых кепок, дерзких шляп, разноцветных зонтиков, шелковых ковриков, плащей и струящиеся ленты и изысканное белое белье; глядя на шлюз с набережной, можно было подумать, что это огромный ящик, в который как попало насыпаны цветы всех цветов и оттенков, и который лежит радужной кучей, покрывающей каждый угол.