Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Клапка Джером



Джером Клапка Джером

Отрывок из произведения:
Трое в лодке не считая собаки / Three in the boat, not counting the dog B1

I mused on Kingston , or " Kyningestun , " as it was once called in the days when Saxon " kinges " were crowned there . Great Caesar crossed the river there , and the Roman legions camped upon its sloping uplands . Caesar , like , in later years , Elizabeth , seems to have stopped everywhere : only he was more respectable than good Queen Bess ; he did n't put up at the public-houses .

Я размышлял о Кингстоне, или «Кинингестуне», как его когда-то называли в те дни, когда там короновались саксонские «короли». Великий Цезарь переправился здесь через реку, и римские легионы расположились лагерем на ее склонах. Цезарь, как и в последующие годы Елизавета, кажется, всюду останавливался: только он был почтеннее доброй королевы Бесс; он не останавливался в трактирах.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому