And then it was George 's turn , and he trod on the butter . I did n't say anything , but I came over and sat on the edge of the table and watched them . It irritated them more than anything I could have said . I felt that . It made them nervous and excited , and they stepped on things , and put things behind them , and then could n't find them when they wanted them ; and they packed the pies at the bottom , and put heavy things on top , and smashed the pies in .
А потом пришла очередь Джорджа, и он наступил на масло. Я ничего не сказал, но подошел, сел на край стола и наблюдал за ними. Это разозлило их больше, чем все, что я мог сказать. Я это почувствовал. Это заставляло их нервничать и волноваться, и они наступали на вещи и оставляли их позади, а затем не могли найти их, когда они этого хотели; и внизу упаковывали пироги, а сверху клали тяжелые вещи и разбивали пироги.