Teddy seemed oblivious of the fact that someone was standing at the foot of his chair — or , for that matter , casting a shadow over his notebook . A few people in the row or two behind him , however , were more distractible . They looked up at the young man as , perhaps , only people in deck chairs can look up at someone . The young man had a kind of poise about him , though , that looked as though it might hold up indefinitely , with the very small proviso that he keep at least one hand in one pocket . " Hello , there ! " he said to Teddy .
Тедди, казалось, не обращал внимания на тот факт, что кто-то стоял у подножия его стула или, если уж на то пошло, отбрасывал тень на его блокнот. Однако несколько человек в ряду или двух позади него были более рассеянными. Они посмотрели на молодого человека так, как, пожалуй, могут смотреть на кого-то только люди в шезлонгах. Однако в молодом человеке была какая-то уравновешенность, которая, казалось, могла сохраняться бесконечно, с очень небольшим условием, что он будет держать хотя бы одну руку в одном кармане. "Привет!" — сказал он Тедди.