Джером Дэвид Сэлинджер


Джером Дэвид Сэлинджер

Отрывок из произведения:
Девять рассказов / Nine stories B1

During this little exchange , Teddy had faced around and resumed looking out of the porthole . " We passed the Queen Mary at three - thirty - two this morning , going the other way , if anybody ’ s interested , " he said slowly . " Which I doubt . " His voice was oddly and beautifully rough cut , as some small boys ’ voices are . Each of his phrasings was rather like a little ancient island , inundated by a miniature sea of whiskey . " That deck steward Booper despises had it on his blackboard . "

Во время этого небольшого разговора Тедди обернулся и продолжил смотреть в иллюминатор. — Мы миновали «Куин Мэри» сегодня утром в три тридцать два, идя в другую сторону, если кому-то интересно, — медленно произнес он. «В чем я сомневаюсь». Его голос был странно и красиво срезан, как голоса некоторых маленьких мальчиков. Каждая его фраза напоминала маленький древний остров, затопленный миниатюрным морем виски. «У этого палубного стюарда, которого Бупер презирает, было это на доске».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому