He handed something to me — handed it to me as impersonally as the average waiter distributes menus . It was a letter from the Mother Superior of Sister Irma ’ s convent , informing M . Yoshoto that Father Zimmermann , through circumstances outside his control , was forced to alter his decision to allow Sister Irma to study at Les Amis Des Vieux Maitres . The writer said she deeply regretted any inconveniences or confusions this change of plans might cause the school . She sincerely hoped that the first tuition payment of fourteen dollars might be refunded to the diocese .
Он что-то протянул мне — протянул мне это так же безлично, как средний официант раздает меню. Это было письмо настоятельницы монастыря сестры Ирмы, в котором господину Йошото сообщалось, что отец Циммерман по независящим от него обстоятельствам был вынужден изменить свое решение позволить сестре Ирме учиться в Les Amis Des Vieux Maitres. Писательница сказала, что она глубоко сожалеет о любых неудобствах или путанице, которые это изменение планов может вызвать в школе. Она искренне надеялась, что первая плата за обучение в размере четырнадцати долларов будет возвращена епархии.