Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Дэвид Сэлинджер



Джером Дэвид Сэлинджер

Отрывок из произведения:
Над пропастью во ржи / The Catcher in the Rye A2

All those scraggy-looking Santa Clauses were standing on corners ringing those bells , and the Salvation Army girls , the ones that do n't wear any lipstick or anything , were tinging bells too . I sort of kept looking around for those two nuns I 'd met at breakfast the day before , but I did n't see them . I knew I would n't , because they 'd told me they 'd come to New York to be schoolteachers , but I kept looking for them anyway . Anyway , it was pretty Christmasy all of a sudden . A million little kids were downtown with their mothers , getting on and off buses and coming in and out of stores . I wished old Phoebe was around . She 's not little enough any more to go stark staring mad in the toy department , but she enjoys horsing around and looking at the people . The Christmas before last I took her downtown shopping with me . We had a helluva time . I think it was in Bloomingdale 's . We went in the shoe department and we pretended she -- old Phoebe -- wanted to get a pair of those very high storm shoes , the kind that have about a million holes to lace up . We had the poor salesman guy going crazy . Old Phoebe tried on about twenty pairs , and each time the poor guy had to lace one shoe all the way up . It was a dirty trick , but it killed old Phoebe . We finally bought a pair of moccasins and charged them . The salesman was very nice about it . I think he knew we were horsing around , because old Phoebe always starts giggling .

Все эти тощие Санта-Клаусы стояли на углах и звонили в эти колокольчики, и девушки из Армии Спасения, те, что не красят губы губной помадой или чем-то еще, тоже звонили в колокольчики. Я как бы продолжал оглядываться в поисках тех двух монахинь, с которыми познакомился за завтраком накануне, но не видел их. Я знал, что не буду, потому что они сказали мне, что приехали в Нью-Йорк, чтобы стать школьными учителями, но я все равно продолжал их искать. Так или иначе, это было довольно Рождественским внезапно. Миллионы маленьких детей были в центре города со своими матерями, садились и выходили из автобусов, заходили и выходили из магазинов. Хотел бы я, чтобы старая Фиби была рядом. Она уже не настолько маленькая, чтобы сходить с ума в отделе игрушек, но ей нравится дурачиться и смотреть на людей. На позапрошлое Рождество я взял ее с собой за покупками в центр города. У нас было адское время. Я думаю, что это было в Блумингдейле. Мы пошли в обувной отдел и притворились, что она — старая Фиби — хочет получить пару этих очень высоких непромокаемых ботинок, из тех, что имеют около миллиона дырок для шнуровки. У нас был бедный продавец, который сошел с ума. Старая Фиби примеряла около двадцати пар, и каждый раз бедолаге приходилось зашнуровывать один ботинок до конца. Это был грязный трюк, но он убил старую Фиби. Мы наконец купили пару мокасин и зарядили их. Продавец очень хорошо к этому отнесся. Я думаю, он знал, что мы дурачимся, потому что старая Фиби всегда начинает хихикать.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому