Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Дэвид Сэлинджер



Джером Дэвид Сэлинджер

Отрывок из произведения:
Над пропастью во ржи / The Catcher in the Rye A2

After I had my breakfast , it was only around noon , and I was n't meeting old Sally till two o'clock , so I started taking this long walk . I could n't stop thinking about those two nuns . I kept thinking about that beatup old straw basket they went around collecting money with when they were n't teaching school . I kept trying to picture my mother or somebody , or my aunt , or Sally Hayes 's crazy mother , standing outside some department store and collecting dough for poor people in a beat-up old straw basket . It was hard to picture . Not so much my mother , but those other two . My aunt 's pretty charitable -- she does a lot of Red Cross work and all -- but she 's very well-dressed and all , and when she does anything charitable she 's always very well-dressed and has lipstick on and all that crap . I could n't picture her doing anything for charity if she had to wear black clothes and no lipstick while she was doing it . And old Sally Hayes 's mother . Jesus Christ . The only way she could go around with a basket collecting dough would be if everybody kissed her ass for her when they made a contribution . If they just dropped their dough in her basket , then walked away without saying anything to her , ignoring her and all , she 'd quit in about an hour . She 'd get bored . She 'd hand in her basket and then go someplace swanky for lunch . That 's what I liked about those nuns . You could tell , for one thing , that they never went anywhere swanky for lunch . It made me so damn sad when I thought about it , their never going anywhere swanky for lunch or anything . I knew it was n't too important , but it made me sad anyway .

После того, как я позавтракал, было только около полудня, а я не встречался со старой Салли до двух часов, так что я отправился в долгую прогулку. Я не мог перестать думать об этих двух монахинях. Я все думал о той потрепанной старой соломенной корзине, с которой они собирали деньги, когда не преподавали в школе. Я все пытался представить свою мать или кого-то еще, или свою тетю, или сумасшедшую мать Салли Хейс, стоящую возле какого-нибудь универмага и собирающую деньги для бедняков в потрепанную старую соломенную корзину. Это было трудно представить. Не столько моя мать, сколько те двое. Моя тетя занимается благотворительностью — она много работает для Красного Креста и все такое, — но она очень хорошо одета и все такое, а когда занимается благотворительностью, она всегда очень хорошо одета, накрашена губами и все такое прочее дерьмо. Я не мог представить, чтобы она делала что-то для благотворительности, если ей приходилось носить черную одежду и без помады, когда она это делала. И мать старой Салли Хейс. Иисус Христос. Единственный способ, которым она могла бы ходить с корзиной и собирать тесто, это если бы все целовали ее в задницу за нее, когда они делали вклад. Если бы они просто бросили тесто ей в корзину, а потом ушли, ничего ей не сказав, проигнорировав ее и все такое, она уволилась бы примерно через час. Ей будет скучно. Она сдавала свою корзину, а потом шла куда-нибудь шикарно пообедать. Вот что мне нравилось в этих монахинях. Во-первых, можно сказать, что они никогда не ходили куда-нибудь шикарно на обед. Мне стало так чертовски грустно, когда я подумал об этом, что они никогда никуда не ходят шикарно на обед или что-то в этом роде. Я знал, что это не так уж важно, но все равно мне стало грустно.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому