Anyway , while I was putting on another clean shirt , I sort of figured this was my big chance , in a way . I figured if she was a prostitute and all , I could get in some practice on her , in case I ever get married or anything . I worry about that stuff sometimes . I read this book once , at the Whooton School , that had this very sophisticated , suave , sexy guy in it . Monsieur Blanchard was his name , I can still remember . It was a lousy book , but this Blanchard guy was pretty good . He had this big château and all on the Riviera , in Europe , and all he did in his spare time was beat women off with a club . He was a real rake and all , but he knocked women out . He said , in this one part , that a woman 's body is like a violin and all , and that it takes a terrific musician to play it right . It was a very corny book -- I realize that -- but I could n't get that violin stuff out of my mind anyway . In a way , that 's why I sort of wanted to get some practice in , in case I ever get married . Caulfield and his Magic Violin , boy . It 's corny , I realize , but it is n't too corny . I would n't mind being pretty good at that stuff .
Так или иначе, пока я надевал очередную чистую рубашку, я вроде как понял, что это мой большой шанс, в каком-то смысле. Я подумал, что если она проститутка и все такое, я мог бы попрактиковаться на ней, на случай, если я когда-нибудь женюсь или что-то в этом роде. Я иногда беспокоюсь об этом. Я читал эту книгу однажды в школе Вутон, в ней был очень утонченный, учтивый, сексуальный парень. Его звали мсье Бланшар, я до сих пор помню. Это была паршивая книга, но этот Бланшар был довольно хорош. У него был большой замок и все такое на Ривьере, в Европе, и все, что он делал в свободное время, это отбивал женщин дубинкой. Он был настоящим распутником и все такое, но он нокаутировал женщин. В этой части он сказал, что женское тело похоже на скрипку и все такое, и что нужен потрясающий музыкант, чтобы правильно на ней сыграть. Это была очень банальная книга — я это понимаю — но я все равно не мог выкинуть из головы эту скрипичную чепуху. В некотором смысле, именно поэтому я хотел немного попрактиковаться, на случай, если я когда-нибудь выйду замуж. Колфилд и его волшебная скрипка, мальчик. Банально, я понимаю, но не слишком банально. Я был бы не против быть довольно хорошим в этом деле.