Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джером Дэвид Сэлинджер



Джером Дэвид Сэлинджер

Отрывок из произведения:
Над пропастью во ржи / The Catcher in the Rye A2

I walked all the way back to the hotel . Forty-one gorgeous blocks . I did n't do it because I felt like walking or anything . It was more because I did n't feel like getting in and out of another taxicab . Sometimes you get tired of riding in taxicabs the same way you get tired riding in elevators . All of a sudden , you have to walk , no matter how far or how high up . When I was a kid , I used to walk all the way up to our apartment very frequently . Twelve stories .

Всю дорогу обратно в отель я шел пешком. Сорок один великолепный блок. Я сделал это не потому, что мне хотелось ходить или что-то в этом роде. Это было больше потому, что мне не хотелось садиться и выходить из другого такси. Иногда от езды в такси устаешь так же, как от езды в лифте. Внезапно вы должны идти, неважно, как далеко или как высоко. Когда я был ребенком, я очень часто ходил пешком до нашей квартиры. Двенадцать историй.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому